Acts 16:8

Stephanus(i) 8 παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα
Tregelles(i) 8 παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρωάδα.
Nestle(i) 8 παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
SBLGNT(i) 8 παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
f35(i) 8 παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα
Vulgate(i) 8 cum autem pertransissent Mysiam descenderunt Troadem
Wycliffe(i) 8 But whanne thei hadden passid bi Mysie, thei camen doun to Troade;
Tyndale(i) 8 Then they went over Misia and cam doune to Troada.
Coverdale(i) 8 Neuertheles whan they had passed thorow Mysia, they came downe to Troada,
MSTC(i) 8 Then they went over Mysia, and came down to Troas,
Matthew(i) 8 Then they went ouer Misia, and came doune to Troada.
Great(i) 8 But whan they had gone thorow Mysia they came downe to Troada.
Geneva(i) 8 Therefore they passed through Mysia, and came downe to Troas,
Bishops(i) 8 And they passyng through Mysia, came downe to Troada
DouayRheims(i) 8 And when they had passed through Mysia, they went down to Troas.
KJV(i) 8 And they passing by Mysia came down to Troas.
Whiston(i) 8 And they passing through Mysia came to Troas.
Wesley(i) 8 And passing by Mysia, they came down to Troas. And a vision appeared to Paul by night:
Worsley(i) 8 So they passed by Mysia, and came down to Troas.
Haweis(i) 8 Whereupon passing by Mysia they went down to Troas.
Thomson(i) 8 So passing by Mysia, they went down to Troas.
Webster(i) 8 And they, passing by Mysia, came down to Troas.
Etheridge(i) 8 AND when they had gone forth from Mysia they came to the region of Troas.
Murdock(i) 8 And when they departed from Mysia, they came down to the region of Troas.
Sawyer(i) 8 and passing by Mysia they went down to Troas.
Diaglott(i) 8 Having passed by and the Mysia, they came down to Troas.
ABU(i) 8 And passing by Mysia, they came down to Troas.
Anderson(i) 8 But having passed by Mysia, they came down to Troas.
Noyes(i) 8 And passing by Mysia, they came to Troas.
YLT(i) 8 and having passed by Mysia, they came down to Troas.
Darby(i) 8 and having passed by Mysia they descended to Troas.
ERV(i) 8 and passing by Mysia, they came down to Troas.
ASV(i) 8 and passing by Mysia, they came down to Troas.
Rotherham(i) 8 but, passing by Mysia, they came down unto Troas.
Godbey(i) 8 and having come through Mysia they descended into Troas.
WNT(i) 8 So, passing along Mysia, they came to Troas.
Worrell(i) 8 and, passing by Mysia, they came down to Troas.
Moffatt(i) 8 and so they passed Mysia by and went down to Troas.
MNT(i) 8 and so they passed by Mysia and went on down to Troas.
Lamsa(i) 8 And when they had left MysÆia, they came to the country of TroÆas.
CLV(i) 8 Yet they, passing by Mysia, descended into Troas."
Williams(i) 8 So they passed by Mysia and went down to Troas.
BBE(i) 8 And going past Mysia, they came down to Troas.
MKJV(i) 8 Then passing by Mysia, they came down into Troas.
LITV(i) 8 And passing by Mysia, they came down into Troas.
ECB(i) 8 and passing by Mysia they descend to Troas.
AUV(i) 8 so they went on through Mysia and came down to Troas, [i.e., a seaport on the Aegean Sea, from which they sailed over to Europe].
ACV(i) 8 And after passing by Mysia, they came down to Troas.
Common(i) 8 so passing by Mysia, they went down to Troas.
WEB(i) 8 Passing by Mysia, they came down to Troas.
NHEB(i) 8 Passing by Mysia, they came down to Troas.
AKJV(i) 8 And they passing by Mysia came down to Troas.
KJC(i) 8 And they passing by Mysia came down to Troas.
KJ2000(i) 8 And they passing by Mysia came down to Troas.
UKJV(i) 8 And they passing by Mysia came down to Troas.
RKJNT(i) 8 And passing by Mysia, they came down to Troas.
TKJU(i) 8 And passing by Mysia, they came down to Troas.
RYLT(i) 8 and having passed by Mysia, they came down to Troas.
EJ2000(i) 8 And they passing by Mysia came down to Troas.
CAB(i) 8 So they bypassed Mysia, and went down to Troas.
WPNT(i) 8 So they bypassed Mysia and went down to Troas.
JMNT(i) 8 So, skirting alongside (or: bypassing) Mysia, they went down into Troas.
NSB(i) 8 They traveled through Mysia and went to Troas.
ISV(i) 8 so they bypassed Mysia and went down to Troas.
LEB(i) 8 So going through Mysia, they went down to Troas.
BGB(i) 8 παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
BIB(i) 8 παρελθόντες (having passed by) δὲ (then) τὴν (-) Μυσίαν (Mysia), κατέβησαν (they came down) εἰς (to) Τρῳάδα (Troas).
BLB(i) 8 And having passed by Mysia, they came down to Troas.
BSB(i) 8 So they passed by Mysia and went down to Troas.
MSB(i) 8 So they passed by Mysia and went down to Troas.
MLV(i) 8 and passing by Mysia, they came down to Troas.
VIN(i) 8 So they passed by Mysia and went down to Troas.
Luther1545(i) 8 Da sie aber an Mysien vorüberzogen, kamen sie hinab gen Troas.
Luther1912(i) 8 Sie zogen aber an Mysien vorüber und kamen hinab gen Troas.
ELB1871(i) 8 Als sie aber an Mysien vorübergezogen waren, gingen sie nach Troas hinab.
ELB1905(i) 8 Als sie aber an Mysien vorübergezogen waren, gingen sie nach Troas hinab.
DSV(i) 8 En zij, Mysië voorbij gereisd zijnde, kwamen af tot Troas.
DarbyFR(i) 8 Mais ayant passé par la Mysie, ils descendirent dans la Troade.
Martin(i) 8 C'est pourquoi ayant passé la Mysie, ils descendirent à Troas.
Segond(i) 8 Ils franchirent alors la Mysie, et descendirent à Troas.
SE(i) 8 Y pasando a Misia, descendieron a Troas.
JBS(i) 8 Y pasando a Misia, descendieron a Troas.
Albanian(i) 8 Kështu, pasi e përshkuan Misinë, zbritën në Troas.
RST(i) 8 Миновав же Мисию, сошли они в Троаду.
Peshitta(i) 8 ܘܟܕ ܢܦܩܘ ܡܢ ܡܘܤܝܐ ܢܚܬܘ ܠܗܘܢ ܠܛܪܘܐܤ ܐܬܪܐ ܀
Arabic(i) 8 ‎فمروا على ميسيا وانحدروا الى ترواس‎.
Amharic(i) 8 በሚስያም አጠገብ አልፈው ወደ ጢሮአዳ ወረዱ።
Armenian(i) 8 Ուստի՝ անցնելով Միւսիայի քովէն՝ իջան Տրովադա:
Basque(i) 8 Baina Mysia iraganic iauts citecen Troasera.
Bulgarian(i) 8 И като отминаха Мизия, слязоха в Троада.
BKR(i) 8 Tedy pominuvše Myzii, šli do Troady.
Danish(i) 8 De droge da Mysien forbi og kom ned til Troas.
CUV(i) 8 他 們 就 越 過 每 西 亞 , 下 到 特 羅 亞 去 。
CUVS(i) 8 他 们 就 越 过 每 西 亚 , 下 到 特 罗 亚 去 。
Esperanto(i) 8 kaj pasinte preter Misia, ili malsupreniris al Troas.
Estonian(i) 8 Siis nad läksid mööda Müüsiast ja tulid alla Troasse.
Finnish(i) 8 Kuin he siis Mysian ohitse vaeltaneet olivat, menivät he alas Troadiin.
FinnishPR(i) 8 Niin he vaelsivat ohi Mysian ja menivät Trooaaseen.
Georgian(i) 8 და ვითარ თანა-წარჰჴდეს მისუნს, შთავიდეს ტროადად.
Haitian(i) 8 Yo pase nan Mizi san rete, yo desann lavil Twoas.
Hungarian(i) 8 Áthaladván azért Misián, lemenének Tróásba.
Japanese(i) 8 遂にムシヤを過ぎてトロアスに下れり。
Kabyle(i) 8 Ɛeddan si tmurt n Misya, ṣubben ɣer temdint n Truwas.
Korean(i) 8 무시아를 지나 드로아로 내려 갔는데
Latvian(i) 8 Tad viņi, pagājuši garām Mīzijai, nonāca Troadā.
PBG(i) 8 Tedy minąwszy Mizyję, zstąpili do Troady.
Norwegian(i) 8 så drog de da utenom Mysia og drog ned til Troas.
Romanian(i) 8 Au trecut atunci prin Misia, şi s'au pogorît la Troa.
Ukrainian(i) 8 Обминувши ж Мізію, прибули до Троади.
UkrainianNT(i) 8 Перейшовши ж Мисию, прийшли в Трояду.